Названия частей человеческого тела на английском. Для всех и обо всем

Содержание

Название частей тела на английском языке: транскрипция и перевод

Названия частей человеческого тела на английском. Для всех и обо всем

Статья “Название частей тела на английском языке: транскрипция и перевод” взята с нашего сайта.

Даже у тех, кто изучает английский язык не первый год, нередко возникает проблема с лексической базой.

Бедный словарный запас создаст массу проблем, как при ведении бизнес-переговоров, так и при общении на бытовые темы. Части тела – важный топик, которому следует уделить должное внимание.

Знание названий основных частей человеческого тела – значительно облегчит общение и позволит найти выход из сложных ситуаций при общении с англоговорящими собеседниками, например объяснить врачу за границей, что и почему болит, когда стало плохо, какие симптомы были первыми.

Вся лексическая база по данной теме является весьма объемной – более 200 слов (если включать названия костей и органов, расположенных внутри человеческого тела), но на практике, если речь не идет о медицинских работниках в обиходе, более чем достаточно применения 2-3 десятков слов.

Называем части тела правильно

Вот как правильно писать и произносить основные части человеческого тела:

  • Body [‘bɔdɪ], [бади] — тело. You have a fit body – У тебя подтянутое тело.
  • Shoulder — [‘ʃəuldə], [шаулдэ] — плечо. It would be easier if you will put your arm on my shoulder – Будет проще, если ты положишь руку мне на плечо.
  • Arm — [ɑːm], [аам] — рука (от плеча и до кончиков пальцев). You have strong arms – У тебя сильные руки.
  • Hand — [hænd], [хэнд] — рука (кисть). They went arm to arm – Они ушли рука об руку.
  • Elbow — [‘elbəu], [элбоу] — локоть. I hit my elbow hard – A сильно ударился локтем.
  • Chest — [ʧest], [чест] — грудная клетка. Defence of chest is an important target during the fight – Защита груди – важная задача в бою.
  • Stomach — [‘stʌmək], [стамак] — живот, желудок. I got a disease – my stomach hurts – Я заболел – у меня болит живот.
  • Back — [bæk], [бэк] — спина. First step – put your hands on your back – Первым шагом – положите руки себе на спину.
  • Thigh — [θaɪ], [саи] — бедро. When playing hockey last time he hit his thigh – Играя последний раз в хоккей он ударился бедром.
  • Leg — [leg], [лэг] — нога. The player hot the ball with his leg with all possible force – Игрок изо всех сил ударил по мячу ногой!
  • Knee — [niː], [нии] — колено. Hits with knees are forbidden – Удары коленями запрещены.
  • Calf (calves) — [kɑːf], [kɑːvz], [кааф], [каавз] — икра (икроножная мышца). You have to train extremely hard to make your calfs grow – Вы должны очень усиленно тренироваться, чтобы накачать икры.
  • Foot (feet) — [fut], [fiːt], [фут], [фит] — ступня (ступни). Today Andy decided to come on foot – Сегодня Энди решил пойти пешком.
  • Ankle — [‘æŋkl], [энкл] — лодыжка. The rock struck his ankle and broke it – Камень ударил по его лодыжке и сломал её.
  • Heel — [hiːl], [хиил] — пятка. The player demonstrated his agility kicking the ball шер his heel – Игрок продемонстрировал ловкость ударив по мячу пяткой.
  • Finger — [fingə], [фингэ] — палец руки. He put his finger on the trigger and was ready to shoot at any time – Он положил палец на курок и был готов стрелять в любой момент.
  • Fist -[fist], [фист] — кулак. He smash his fist down on the table – “Never, I said!” – Он ударил кулаком по столу “Никогда, я сказал!”
  • Neck — [nek], [нэк] — шея. Her slender neck was so graceful and fragile – Ее тонкая шея была такой изящной и хрупкой.
  • Palm — [pɑːm], [паам] — ладонь. “I give up”, he said, and raised his palms up – “Я сдаюсь” – сказал он и поднял ладони вверх.
  • Toe — [təʊ], [тоу] — палец на ноге. I hit my toe hard – Я сильно ударил палец на ноге.
  • Waist — [weist], [веист] — талия. During the dance, my hands were on her waist – Во время танца мои руки были на ее талии.
  • Face — [feɪs], [фейс] — лицо. His face expressed fatigue and the seal – Его лицо выражало усталость и печаль.

Устойчивые лексические конструкции и идиомы

Далеко не всегда названия частей тел в английском языке используются в прямом значении.
Английский язык – как ни один другой богат на разнообразные идиоматические выражения. Вот некоторые из них, касающиеся рассматриваемой тематики:

To have egg on one’s face (informal). Дословный перевод звучит, как “иметь на лице яйцо”, но фактически это словосочетание означает смущение или стыд из-за чего-либо. Происхождение идиомы артистическое – после неудачных перфомансов выступающих могли действительно забросать яйцами.

To get cold shoulder – дословно “иметь холодное плечо”, правильное значение – холодное, равнодушное отношение. Это выражение имеет прямое историческое значение.

В Великобритании дорогим и ожидаемым гостям обычно предлагали в качестве горячего угощения лопатку (плечо) молодого барашка.

Незванным же гостям доставалось холодное блюдо, что и послужило причиной возникновения такой идиомы.

Let your hair down – распустить волосы, а точнее “расслабиться”. Эти слова рождены сложными многоярусными и зачастую в прямом смысле тяжелыми прически дам в высшем обществе Великобритании. Распустить волосы в 17-19 веке буквально означало расслабиться.

To live from hand to mouth – “жить от руки до рта” – или с трудом сводить концы с концами. Этому выражению мы обязаны периоду великой депрессии в Соединенных Штатах Америки. В те годы многие люди не имели работы, а следовательно средств к существованию и питались всем, что оказывалось в руках и годилось в пищу.

To wear one’s heart on one’s sleeve – носить сердце на рукаве – “открыто выражать чувства”. Выражение пошло из средневековья, когда рыцари носили на рукавах украшения (платки или ленты для волос), принадлежащие их возлюбленным. Это являлось открытым выражением чувств к предмету своего поклонения и породило данную идиому. 

To break a leg – пожелание удачи. Дословно – break a leg означает “поклониться”. Артисты, успешно проводящие спектакли во время аплодисментов публики кланялись и пожелание “break a leg” – означало успешного выступления, то есть удачи.

Eye candy – конфетка для глаз – так обычно характеризуют людей с яркой внешностью, но бедным внутренним миром, как бесполезное лакомство в красивой упаковке.

Back to the wall – стоять спиной к стене, а точнее быть загнанным в угол.
Данная идиома имеет простое объяснение, поскольку пошла от людей военных профессий, оказавшихся во время боевых операций загнанными в угол, а порой в прямом смысле слова стоящих спиной к стене.

Как проще запомнить названия частей тела на английском?

Существует несколько простых и эффективных методов заучивания новой лексики – это могут быть карточки со словами, или картинками, рукописный словарь.
Но самым удачным решением будет составление небольшого топика с описанием своей собственной внешности и в частности частей тела.

Источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5cd2e972ed7a4c00aee43a60/nazvanie-chastei-tela-na-angliiskom-iazyke-transkripciia-i-perevod-5d3718e121f9ff00adec6009

Части тела на английском языке — анатомия по-английски

Названия частей человеческого тела на английском. Для всех и обо всем

Можем с уверенностью сказать, что вы знаете или по крайней мере слышали эту занятную песенку из мультфильма, которую весело напевали разноцветные осьминоги: «Точка, точка, запятая, — вышла рожица кривая.

Ручки, ножки, огуречик, — появился человечек!» Хм, ну а как говорить о теле или его частях по-английски? Чтобы таких вопросов не возникало, и вы в совершенстве владели этой полезной лексикой, мы сегодня поговорим и разберем на примерах части тела на английском языке. Are you ready? Let’s go!

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

  • О частях тела часть I
  • О частях тела часть II
  • О частях тела часть III

chest [tʃest] – грудная клетка / грудь
breast [brest] – грудь
belly/abdomen ['belɪ/'æbdəmen] – живот
genitals ['dʒenɪtlz] – половые органы
groin [grɔɪn] – пах
nipple ['nɪpl] – сосок
waist [weɪst] – талия
navel ['neɪv(ə)l] – пупок
small of the back / loin [smɔ:l əv ðə 'bæk / lɔɪn] – поясница
bottom / bum / butt ['bɒtəm / bʌm / bʌt ] – зад (сленг)
buttock [bʌtək] – ягодица
back [bæk] – спина

Части руки

forearm ['fɔ:(r)ɑ:m] – предплечье
shoulder ['ʃəuldə] – плечо
armpit ['ɑ:mpɪt] – подмышка
arm [ɑ:m] – рука
elbow ['elbəu] – локоть
hand [hænd] – кисть руки
wrist [rɪst] – запястье
finger ['fɪŋgə] – палец
fist [fɪst] – кулак
nail [neɪl] – ноготь
palm [pɑ:m] – ладонь
thumb [θʌm] – большой палец
index finger ['ɪndeks 'fɪŋgə] – указательный палец
middle finger [ 'fɪŋgə] – средний палец
ring finger [rɪŋ 'fɪŋgə] – безымянный палец
little finger ['lɪtl 'fɪŋgə] – мизинец (на руке)
cuticle ['kju:tɪkl] – кутикула
knuckle ['nʌkl] – сустав пальца

Голова и лицо 

neck [nek] – шея
Adam's apple [,ædəmz 'æpl] –- кадык
head [hed] – голова
nape [neɪp] – затылок
face [feɪs] – лицo
eyelash ['aɪlæʃ] – ресница
ear [ɪə] – ухо
nose [nəuz] – нос
mole [məul] – родинка, родимое пятно
chin [tʃɪn] – подбородок
forehead ['fɔ:hed] – лоб
temple ['templ] – висок
cheek [tʃi:k] – щека
nostril ['nɔstr(ə)l] – ноздря
mouth [mauθ] – рот
earlobe ['ɪələub] – мочка уха
eye [aɪ] – глаз
eyebrow ['aɪbrau] – бровь
eyelid ['aɪlɪd] – веко
jaw [dʒɔ:] – челюсть
lip [lɪp] – губа
skull [skʌl] – череп
tooth/teeth (мн.ч.) [tu:θ / ti:θ] – зуб/зубы
wrinkle ['rɪŋkl] – морщина
freckle ['frekl] – веснушка
pore [pɔ:] – пора
dimple ['dɪmpl] – ямочка (на щеке, подбородке)
hair [hɛə] – волосы

Части ноги на английском

ball [bɔ:l] – подушечка
sole [səul] – подошва
instep ['ɪnstep] – подъем (ноги, ботинка)
toe [təu] – палец ноги
toenail ['təuneɪl] – ноготь на пальце ноги
foot/feet (мн.ч.

) [fut/fi:t] – стопа/стопы
ankle ['æŋkl] – лодыжка, щиколотка
leg [leg] – нога
hip [hɪp] – бедро
shin [ʃɪn] – голень
thigh [θaɪ] – бедро
knee [ni:] – колено
kneecap ['ni:kæp] – коленная чашка
calf/calves (мн.ч.

) [kɑ:f/kɑ:vz] – икра (ноги) / икры (ног)
heel [hi:l] – пятка

Внутренние органы по-английски

duodenum [,dju:əu'di:nəm] – двенадцатиперстная кишка
pancreas ['pæŋkrɪəs] – поджелудочная железа
small intestine [smɔ:l ɪn'testɪn] – тонкая кишка
large intestine [lɑ:dʒ ɪn'testɪn] – толстая кишка
appendix [ə'pendɪks] – аппендикс
brain [breɪn] – мозг
heart [hɑ:t] – сердце
spleen [spli:n] – селезенка
windpipe ['wɪn(d)paɪp] – дыхательное горло
thyroid gland ['θaɪrɔɪd ɡlænd] – щитовидная железа
kidney ['kɪdnɪ] – почка
liver ['lɪvə] – печень
lung [lʌŋ] – легкое
stomach ['stʌmək] – желудок
sinus ['saɪnəs] – пазуха
palate ['pælət] – нёбо
tongue [tʌŋ] – язык
larynx ['lærɪŋks] – гортань
vocal cords ['vəʊkl kɔ:dz] – ые связки
throat [θrəut] – горло
esophagus [i:'sɔfəgəs] – пищевод
pharynx ['færɪŋks] – глотка, зев

Анатомия и ткани

artery ['ɑ:tərɪ] – артерия
blood [blʌd] – кровь
ligament ['lɪgəmənt] – связка
tendon ['tendən] – сухожилие
body ['bɔdɪ] – тело
bone [bəun] – кость
cartilage ['kɑ:tɪlɪdʒ] – хрящ
muscle ['mʌsl] – мышца
nerve [nɜ:v] – нерв
skin [skɪn] – кожа (человека)
vein [veɪn] – вена
rib [rɪb] – ребро
pelvis ['pelvɪs] – таз
tailbone ['teɪlbəun] – копчик
spine [spaɪn] – позвоночник
rib cage [rɪb keɪdʒ] – грудная клетка
shoulder blade ['ʃəʊldə bleɪd] – лопатка
collar bone ['kɒlə bəʊn] – ключица
biceps ['baɪseps] – бицепс, двуглавая мышца
quadriceps ['kwɔdrɪseps] – четырехглавая мышца
triceps ['traɪseps] – трехглавая мышца
Achilles tendon [ə'kɪli:z 'tendən] – ахиллово сухожилие

Виды систем организма

respiratory [rɪ'spɪrətri] – дыхательная
digestive [dɪ'dʒestɪv] – пищеварительная
cardiovascular [,kɑ:diəʊ'væskjələ] – сердечно-сосудистая
lymphatic [lɪm'fætɪk] – лимфатическая
urinary ['jʊərɪnri] – мочевыделительная
endocrine ['endəʊkrɪn] – эндокринная
nervous ['nɜ:vəs] – нервная
reproductive [,ri:prə'dʌktɪv] – репродуктивная

Топ 10 английских выражений с частями тела

  • To get something off one's chest – исповедоваться, чистосердечно признаться в чем-либо, облегчить душу.

Michael wouldn't worry, if he was able to get it off his chest then.
Майкл не волновался бы, если бы смог тогда облегчить душу.

  • To learn by heart / to know by heart – заучить, учить / выучить наизусть, зазубрить.

This freaking rule is too difficult! I cannot learn it by heart.
Это чертово правило уж слишком сложное! Не могу его выучить наизусть.

  • By the skin of one's teeth – едва-едва, еле-еле, чудом, с трудом.

Kesha found a boyfriend by the skin of her teeth.
Кеша еле-еле нашла себе парня.

  • A knuckle sandwich – удар в челюсть.

Well, I'm planning to give him a knuckle sandwich.
Ну, планирую навалять ему в челюсть.

  • A pain in the neck – заноза, невыносимый человек, раздражающий, утомительный, головняк (проблема); головная боль (источник беспокойства), нервотрепка.

My wifey's aunt Claire is a pain in the neck, dude!
Клэр, тетка моей женушки еще та заноза в одном месте, чувак!

  • A skeleton in the cupboard/closet – скелет в шкафу; тайна, тщательно скрываемая от посторонних; постыдная тайна.

The Addams Family has one or two skeletons in the closet.
У семейки Аддамс одна или парочка постыдных тайн.

A slip of the tongue – обмолвка, оговорка.

This one slip of the tongue is causing me a lot of trouble right now.
Эта оговорка в данный момент мне приносит сплошные проблемы.

  • To drag your feet / to drag your heels – делать с неохотой.

Matthew opened the door dragging his feet.
Мэтью с неохотой открыл дверь.

  • To put someone's nose joint – утереть кому-то нос, обойти кого-то; заставлять кого-либо чувствовать себя обиженным или оскорбленным.

Let’s win and put her nose joint, Manny!
Давай выиграем и утрем ей нос, Мэнни!

  • To stick out a sore thumb / to stand out a sore thumb – колоть глаза, как бельмо на глазу, быть белой вороной, быть из другой оперы, не из того теста.

Vanessa grew up in Alaska, so when she moved to Wyoming, she stood out a sore thumb.
Ванесса выросла на Аляске, поэтому, когда она переехала в Вайоминг, она стала белой вороной.

Заключение

Here it is! Вот мы и разложили по полочкам бренное тельце на английском (ha-ha), поговорили об органах и системах, и повеселиться не забыли. Теперь смело можно похвастаться знаниями анатомии и занимательных идиом на достойном уровне. Так держать! Изучайте английский язык весело, обогащайте лексический запас, и оставайтесь с нами. We your company 🙂

Большая и дружная семья EnglishDom

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/chasti-tela-na-anglijskom/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Названия частей человеческого тела на английском. Для всех и обо всем

Поговорим немного о нашем body (теле). Часто ли в будничном разговоре вам приходилось упоминать свои или чужие части тела? А как часто вы встречали описание человека в книге? Нелегко сразу вспомнить как произносится, например, затылок или как пишется глаз по-английски.

Тема человеческого тела (human body) очень обширна, ведь она включает в себя не только части туловища, но и части лица, рук, ног и даже внутренние органы.

Надеемся, что вы не окажетесь в той ситуации, когда на отдыхе за границей вам потребуется медицинская помощь и нужно будет описать что случилось и «где болит».

Но если все-таки такое произойдет — эти знания могут спасти жизнь вам или вашему другу.

Из этой статьи вы узнаете как называются все части тела человека на английском языке. Это поможет вам не только описать себя или другого человека, но и во многих других ситуациях: на приеме у врача, в салоне красоты и так далее.

Перед тем, как подробно разбирать части тела на английском языке с переводом, давайте поговорим о базовых знаниях, которые нам понадобятся.

Итак, наше тело состоит из туловища (body), рук (arms), ног (legs) и головы (head). Мы смотрим на мир глазами (eyes), чувствуем запахи вокруг носом (nose), слышим звуки ушами (ears), произносим звуки ртом (mouth), в котором есть зубы (teeth), а целуем любимых губами (lips).

Чтобы запомнить, как будут называться те или иные части тела или лица на английском, лучше всего учить их вместе с картинками или «находить» эти части на себе и сразу же придумывать фразу или ситуацию, в которой вам может пригодиться это слово.

Также, любое слово на английском будет проще запомнить, если ассоциировать его с чем-нибудь. Например, чтобы запомнить как по-английски будет глагол «слышать» (to hear) достаточно будет вспомнить, как называется ухо (ear). А вот чтобы пойти в парикмахерскую и сделать себе новую прическу, нужно знать, как по-английски «волосы» (hair).

Кстати, слово «волосы» в английском является основой и для многих других более сложных слов. Например, фен будет называться hairdryer, парикмахер — hairdresser, а лак для волос — hairspray.

Так что, зная слово «волосы» на английском языке, перевод связанных с ним слов не вызовет у вас затруднений: вы просто сможете догадаться об их значении интуитивно.

Интересно, что некоторые части тела на английском будут по-разному называться в единственном и во множественном числе. Мы уже знаем как будет по-английски «глаз» — eye.

Но как будут «глаза» по-английски во множественном числе? Достаточно просто добавить окончание «-s»: eyes. Аналогично и с ушами: одно ухо — ear, два — ears.

А вот «губы» практически всегда будут употребляться сразу во множественном числе (lips), если нам не нужно сказать про какую-то конкретную (верхнюю или нижнюю).

А вот со ступнями (feet) совсем другая история. В единственном числе ступня будет foot, а во множественном — feet (но никак не foots). Аналогичная история и с зубами. В единственном числе зуб будет tooth, а зубы во множественном числе — teeth. Кстати, зубная паста при этом будет toothpaste, а не teethpaste. Это просто нужно запомнить.

Поверьте, многие из частей тела вы уже знаете. Помните фильм «Челюсти»? Его русское адаптационное название переведено предельно точно (а это случается с фильмами не всегда). По-английски он называется «Jaws», дословно — челюсти. А значит, одна челюсть будет jaw. Чем-то созвучно с русским словом «жевать». Вот пример еще одной отличной ассоциации для запоминания.

Сердце на английском языке будет heart. Это важное слово, которое будет встречаться вам довольно часто: в фильмах, песнях, да и просто в разговоре о чувствах.

Помните знаменитую песню «My Heart Will Go On» (Мое сердце будет продолжать биться)? Так вот, чтобы наше сердце продолжало биться, нужно, чтобы весь наш организм функционировал как единое целое.

А из чего именно состоит тело человека на английском языке мы сейчас и разберем более подробно.

Body (Тело)

  • arm — рука (от кисти до плеча)
  • back — спина
  • belly — живот
  • belly button — пупок
  • breast — грудь (грудная железа)
  • buttocks — ягодицы
  • calves — икры
  • chest — грудная клетка
  • foot — ступня
  • genitals — половые органы
  • hip — бедро
  • knee — колено
  • leg — нога
  • neck — шея
  • nipple — сосок
  • pelvis — таз
  • shoulder — плечо
  • waist — талия

Теперь давайте узнаем, как будут называться конкретные части лица на английском.

Head and face (Голова и лицо)

  • cheek — щека
  • cheekbones — скулы
  • chin — подбородок
  • ear — ухо
  • earlobe — мочка уха
  • eye — глаз
  • eyebrow / brow — бровь
  • eyelid / lid — веко
  • eyelash / lash — ресница
  • forehead — лоб
  • hair — волос, волосы
  • head — голова
  • iris — радужная оболочка глаза
  • lip — губа
  • mouth — рот
  • nape, back of the head — затылок
  • nose — нос
  • nostril — ноздря
  • pupil — зрачок
  • temple — висок
  • tongue — язык
  • tooth — зуб

Немаловажно знать и то, как будут называться на английском языке конкретные части рук и ног.

Arms (руки от кисти до плеча)

  • armpit — подмышка
  • elbow — локоть
  • hand — рука (кисть)
  • finger — палец (руки)
  • forearm — предплечье

Hand (кисть)

  • cuticle — кутикула
  • fist — кулак
  • knuckle — сустав пальца
  • nail — ноготь
  • palm — ладонь
  • wrist — запястье

Названия пальцев:

  • thumb — большой палец руки
  • index finger — указательный палец руки
  • middle finger — средний палец руки
  • ring finger — безымянный палец руки
  • little finger — мизинец, маленький палец руки

Legs (Ноги)

  • ankle  — лодыжка
  • calf / calves — икра (ноги) / икры
  • hip — бедро (бок)
  • knee — колено
  • kneecap — коленная чашечка
  • shin — голень
  • thigh — бедро (от таза до колена)

Feet (Ступни)

  • arch — свод стопы
  • ball — подушечка стопы
  • heel — пятка
  • instep — подъем стопы
  • sole — подошва, ступня

Названия пальцев на ногах:

  • toe — палец ноги
  • big toe — большой палец ноги
  • little toe — мизинец ноги

Немного о том, как называются особые приметы человека:

  • dimple — ямочка (на щеке или подбородке)
  • freckle — веснушка
  • mole — родинка
  • scar — шрам
  • wrinkle — морщина

Что касается скелета человека и названия внутренних органов, то необязательно запоминать всю анатомию, если вы не доктор.

Достаточно знать самые распространенные названия:

  • bone — кость
  • collarbone — ключица
  • jaw — челюсть
  • joint — сустав
  • rib — ребро
  • rib cage — грудная клетка
  • skeleton — скелет
  • skull — череп
  • shoulder blade — лопатка
  • spine — позвоночник
  • tailbone — копчик

Наиболее часто встречающиеся внутренние органы (internal organs) и другие термины для тех, кто просто хочет знать устройство организма или любит смотреть медицинские сериалы вроде «House M.D.

» или «Scrubs» в оригинале:

  • artery — артерия
  • bladder — мочевой пузырь
  • blood — кровь
  • brain — мозг
  • cartilage — хрящ
  • esophagus — пищевод
  • gallbladder — желчный пузырь
  • heart — сердце
  • kidney — почка
  • large intestine / colon — толстая кишка
  • vein — вена
  • vessel — кровеносный сосуд
  • vocal cords — ые связки
  • larynx — гортань
  • ligament — связка
  • liver — печень
  • lungs — легкие
  • muscle — мышца
  • nerve — нерв
  • palate — нёбо
  • pancreas — поджелудочная железа
  • sinus — пазуха
  • skin — кожа
  • small intestine — тонкая кишка
  • spinal cord — спинной мозг
  • spleen — селезенка
  • stomach — желудок
  • tendon — сухожилие
  • throat — горло

Полезные слова, сленг и выражения

Ну и напоследок, приведем несколько устоявшихся выражений, так или иначе связанных с внешним видом человека и его телом.

  • bags / dark circles — мешки / круги под глазами (от недосыпа или наследственное)
  • bat wings — дряблые свисающие предплечья (дословно как «крылья летучей мыши»)
  • cankle (calf + ankle) — отсутствие лодыжки при ожирении (когда икра сразу переходит в ступню)
  • chubby cheeks — пухлые щечки (обычно так говорят о младенцах)
  • muffin top — жировая складка над штанами или юбкой (потому что похоже на маффин)
  • saddle bags — галифе (излишние отложения жира на бедрах)

Идиомы и фразеологизмы:

  • Face to face — наедине, без посторонних (дословно: лицом к лицу)
  • Head over heels in love — быть сильно влюбленным (дословно: голова выше пят)
  • Lip service — пустые обещания (дословно: услуги губ)
  • To be all ears — слушать очень внимательно (дословно: во все уши)
  • To give a hand — помогать (дословно: дать руку)
  • To have a finger in every pie — в каждой бочке затычка (дословно: иметь палец в каждом пироге)
  • To keep fingers crossed — держать кулаки на удачи (дословно: скрестить пальцы)
  • To not put a foot wrong — не ошибаться (дословно: не ставить ногу неправильно)
  • To turn a blind eye — смотреть на все сквозь пальцы, не замечать очевидного (дословно: поворачиваться слепым глазом)

Надеемся, что теперь вы узнали все, что хотели о частях тела и их названиях на английском языке.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/body-parts

Названия частей человеческого тела на английском

Названия частей человеческого тела на английском. Для всех и обо всем

Сегодня у нас вдвойне важная тема: мы изучаем английский и изучаем себя. Представьте ситуацию: вы в заграничной поездке вдруг почувствовали себя неважно, переводчика рядом нет.

 Знание названий частей тела на английском, ни много ни мало, может спасти вам здоровье, а то и жизнь: вы сможете объясниться с медицинским персоналом, рассказать, где и что у вас болит и получить адекватную помощь.

Не претендуя на полноту справочника по анатомии Г. Грея, мы приведем лишь названия основных частей тела и его органов (хотя известно, что только скелет человека состоит более чем из 200 костей, и каждая имеет свое название):

bone — кость jaw ['ʤɔ:] — челюсть joint — сустав rib — ребро skeleton — скелет skull — черепspine — позвоночник

Органы человека

brain — мозг gallbladder — желчный пузырь heart ['hɑ:t] — сердце kidney — почка large intestine / colon — толстый кишечник liver ['livə] — печень lungs — легкие pancreas ['pæŋkriəs] — поджелудочная железа skin — кожа small intestines [in'testins] — тонкий кишечник spinal chord — спинной мозг spleen — селезенка stomach ['stʌmək] — желудокurinal bladder — мочевой пузырь

Голова

cheek — щека cheekbones — скулы chin — подбородок ear — ухо eye ['aɪ] — глаз eyebrow / brow [braʊ] — бровь eyelid / lid — веко eyelash / lash — ресницаforehead ['fɔrɪd] (BrE) / [for'hed] (AmE) — лоб hair — волос, волосы head — голова iris — радужная оболочка глаза lip — губа mouth — рот nape, back of the head — затылок nose — нос nostril — ноздря pupil — зрачок tongue ['tʌŋ] — языкtooth (мн. ч.: teeth ) — зуб(ы)

back — спина belly — живот breast — грудь (грудная железа) buttocks — ягодицы chest — грудь (грудная клетка) genitals — половые органы navel ['neɪvl] / belly button — пуп, пупок neck — шея pelvis — таз shoulder — плечоwaist — талия

Руки

arm — рука (от кисти до плеча) armpit — подмышка elbow — локотьhand — рука (кисть) finger — палец (руки)thumb ['θʌm] — большой палец руки index finger — указательный палец руки middle finger — средний палец руки ring finger — безымянный палец рукиlittle finger — мизинец, маленький палец рукиfist — кулак knuckle ['nʌkl] — сустав пальца nail — ноготь palm — ладоньwrist — запястье

Ноги

ankle ['æŋkl] — лодыжка calf ['kɑ:f] (множественное число: calves) — икра (ноги) heel — пяткаhip — бедро, бок (наружная сторона таза и верхней части ноги) foot (мн. ч.: feet ) — ступня, нога (ниже щиколотки) knee ['ni:] — коленоleg — нога (от бедра до ступни) thigh ['θaɪ] — бедро (от таза до колена)toe ['təu] — палец ногиbig toe — большой палец ноги little toe — мизинец ногиshin / shank — голень

Кровеносная, нервная система

artery — артерия blood ['blʌd] — кровь nerve [nɜːv] — нерв vein [veɪn]  — венаvessel — (кровеносный) сосуд

Да, тема ответственная и серьезная. Но чтобы наша статья не вышла слишком сухой, внесем в нее свежую нотку английского сленга. Перед вами 10 самых популярных разговорных идиом, посвященных частям тела (сленг хоть и остроумен, но беспощаден, главное — ничему не удивляйтесь):

1. Muffin top — «верхушка маффина»

Складки жира в районе талии, выступающие из слишком узких юбок и брюк наподобие пышной, выпирающей из формы верхушки маффина. Особенно характерны для любительниц джинсов с низкой посадкой, которые не только не скрывают, а даже подчеркивают лишние килограммы.

2. Saddle bags — «седельные мешки»

Изначально, седельными мешками или подседельными сумками назывались мешки или тюки, свисающие на бока лошади по обе стороны от седла. В данном контексте речь идет об излишне пышных бедрах: в русском обиходе мы изобретательно называем такие бедра «галифе».

3. Bat wings или bingo wings — «крылья летучей мыши», «крылья Бинго»

Дряблые свисающие мышцы предплечья (как правило, у пожилых людей), которые при энергичных движениях рук колышутся, напоминая некоторым досужим шутникам крылья летучей мыши. Причем здесь «Бинго»? Это традиционная игра в домах престарелых, и победители, радуясь, размахивают поднятыми руками, демонстрируя bingo wings.

4. Moobs (man boobs) — «мужская грудь»

Комбинация слов man («мужской(ая)») и boobs (сл. «женская грудь»). Эта «часть тела» появляется при избыточном весе у мужчин.

5. Spare tire/tyre, donut — «запасное колесо» вокруг талии

Spare tire ['spɛː ˈtʌɪə] (AmE) или spare tyre (BrE) означает валик жира вокруг талии, похожий на надутую автомобильную шину. Эту же «часть тела» называют donut, «пончик» (а по-русски это называется «спасательный круг на талии»). 

6. Beer belly, pot belly — «пивной животик», «живот горшком»

Выражение, ставшее интернациональным. Такой животик, впрочем, может образоваться не только от злоупотребления пивом, но и от увлечения сладким. Pot belly (pot — «горшок») — еще одно определение этой «выдающейся» части тела.

7. Love handles — «бока»

Речь идет о жировых отложениях в тазовой области сзади (чуть выше, чем saddle bags). Слово love известно всем, слово handles означает «ручки, рукоятки»; перевод додумайте сами.

8. Chubby cheeks — пухлые щеки

Chubby означает «полный, пухлый, упитанный». Пухленькие щечки, особенно у детей, могут быть очень милыми, не правда ли? 

9. Stovepipe legs — полные ноги

Идиома stovepipe [ˈstəʊvpʌɪp] legs описывает массивные полные ноги, напоминающие трубы дымохода (stovepipe — «дымоход, дымовая труба»).

10. Cankle = calf + ankle (икра + лодыжка)

«Исчезновение» лодыжки в результате ожирения: икры как бы сразу переходят в ступни. Слово образовалось в результате слияния английских слов calf и ankle.

Источник: https://skyeng.ru/articles/nazvaniya-chastej-chelovecheskogo-tela-na-anglijskom

Части тела на английском языке: перевод и транскрипция

Названия частей человеческого тела на английском. Для всех и обо всем

Если вы толь­ко начи­на­е­те изу­чать язык, есть инте­рес­ный спо­соб узнать и запом­нить назва­ния основ­ных частей тела.

Неко­то­рые из этих слов про­ник­ли в рус­ский язык в виде заим­ство­ван­ных слов или жар­го­на, а неко­то­рые вы мог­ли слы­шать, даже если нико­гда не изу­ча­ли англий­ский язык – давай­те посмот­рим, какие и где.

Зная части тела на англий­ском язы­ке, вы смо­же­те под­дер­жать любой раз­го­вор или даже спа­сти жизнь!

Напри­мер, в поезд­ке загра­ни­цей вы почув­ству­е­те себя пло­хо. Тогда зна­ние основ­ных частей тела ста­нет реаль­ной помо­щью, что­бы объ­яс­нить­ся с док­то­ром.

Конеч­но, учи­ты­вая, что тело чело­ве­ка состо­ит из 200 костей, речь не идёт о том, что­бы запом­нить назва­ния их всех.

Но доста­точ­но будет знать 20–30 внеш­них и внут­рен­них орга­нов, что­бы иметь воз­мож­ность объ­яс­нить, что имен­но у вас болит.

Основные части тела на английском языке

Соста­вить исчер­пы­ва­ю­щий пере­чень частей тела прак­ти­че­ски нере­аль­но, но все же запом­нить основ­ные необ­хо­ди­мо, что­бы соста­вить пред­став­ле­ние о чело­ве­че­ской ана­то­мии на англий­ском.

  • Body [‘bɔdɪ], [бади] — тело
  • Shoulder — [‘ʃəuldə], [шаул­дэ] — пле­чо
  • Arm — [ɑːm], [аам] — рука (от пле­ча и до кон­чи­ков паль­цев)
  • Hand — [hænd], [хэнд] — рука (кисть)
  • Elbow — [‘elbəu], [элбоу] — локоть
  • Chest — [ʧest], [чест] — груд­ная клет­ка
  • Stomach — [‘stʌmək], [ста­мак] — живот, желу­док
  • Back — [bæk], [бэк] — спи­на
  • Bottom — [‘bɔtəm], [ботем] — зад
  • Thigh — [θaɪ], [саи] — бед­ро (звук «с» про­из­но­сит­ся с зажи­ма­ни­ем кон­чи­ка язы­ка меж­ду зубов, в ито­ге он зву­чит как нечто сред­нее меж­ду зву­ка­ми «с» и «ф»)
  • Leg — [leg], [лэг] — нога
  • Knee — [niː], [нии] — коле­но
  • Calf (calves) — [kɑːf], [kɑːvz], [кааф], [каа­вз] — икра (икры ног) (во вто­рых скоб­ках при­ве­де­но про­из­но­ше­ние мно­же­ствен­но­го чис­ла части тела)
  • Foot (feet) — [fut], [fiːt], [фут], [фиит] — ступ­ня (ступ­ни)
  • Ankle Ankle — [‘æŋkl], [энкл] — лодыж­ка (звук «н» про­из­но­сит­ся как бы «в нос», как при про­сту­де)
  • Heel — [hiːl], [хиил] — пят­ка
  • Finger — [fingə], [фингэ] — палец на руке
  • Fist -[fist], [фист] — кулак
  • Neck — [nek], [нэк] — шея
  • Palm — [pɑːm], [паам] — ладонь
  • Toe — [təʊ], [тоу] — палец на ноге
  • Waist — [weist], [веист] — талия

Описание внешности человека на английском языке

Опи­са­ние чело­ве­ка на англий­ском язы­ке, как, в общем-то, на любом дру­гом язы­ке, может состо­ять из несколь­ких сотен раз­лич­ных пара­мет­ров и харак­те­ри­стик, поэто­му рас­смот­рим то, что дает наи­бо­лее точ­ное и понят­ное опи­са­ние внеш­но­сти чело­ве­ка – его голо­ва и лицо.

  • neck [nek] – шея
  • Adam’s apple [,ædəmz ‘æpl] –- кадык
  • head [hed] – голо­ва
  • nape [neɪp] – заты­лок
  • face [feɪs] – лицo
  • eyelash [‘aɪlæʃ] – рес­ни­ца
  • ear [ɪə] – ухо
  • nose [nəuz] – нос
  • mole [məul] – родин­ка, роди­мое пят­но
  • chin [tʃɪn] – под­бо­ро­док
  • forehead [‘fɔ:hed] – лоб
  • temple [‘templ] – висок
  • cheek [tʃi:k] – щека
  • nostril [‘nɔstr(ə)l] – нозд­ря
  • mouth [mauθ] – рот
  • earlobe [‘ɪələub] – моч­ка уха
  • eye [aɪ] – глаз
  • eyebrow [‘aɪbrau] – бровь
  • eyelid [‘aɪlɪd] – веко
  • jaw [dʒɔ:] – челюсть
  • lip [lɪp] – губа
  • skull [skʌl] – череп
  • tooth/teeth (мн.ч.) [tu:θ / ti:θ] – зуб/зубы
  • wrinkle [‘rɪŋkl] – мор­щи­на
  • freckle [‘frekl] – вес­нуш­ка
  • pore [pɔ:] – пора
  • dimple [‘dɪmpl] – ямоч­ка (на щеке, под­бо­род­ке)
  • hair [hɛə] – воло­сы

Внутренние органы – Internal Organs

  • duodenum [,dju:əu’di:nəm] – две­на­дца­ти­перст­ная киш­ка
  • pancreas [‘pæŋkrɪəs] – под­же­лу­доч­ная желе­за
  • small intestine [smɔ:l ɪn’testɪn] – тон­кая киш­ка
  • large intestine [lɑ:dʒ ɪn’testɪn] – тол­стая киш­ка
  • appendix [ə’pendɪks] – аппен­дикс
  • brain [breɪn] – мозг
  • heart [hɑ:t] – серд­це
  • spleen [spli:n] – селе­зен­ка
  • windpipe [‘wɪn(d)paɪp] – дыха­тель­ное гор­ло
  • thyroid gland [‘θaɪrɔɪd ɡlænd] – щито­вид­ная желе­за
  • kidney [‘kɪdnɪ] – поч­ка
  • liver [‘lɪvə] – печень
  • lung [lʌŋ] – лег­кое
  • stomach [‘stʌmək] – желу­док
  • sinus [‘saɪnəs] – пазу­ха
  • palate [‘pælət] – нёбо
  • tongue [tʌŋ] – язык
  • larynx [‘lærɪŋks] – гор­тань
  • vocal cords [‘vəʊkl kɔ:dz] – голо­со­вые связ­ки
  • throat [θrəut] – гор­ло
  • esophagus [i:‘sɔfəgəs] – пище­вод
  • pharynx [‘færɪŋks] – глот­ка, зев

Анатомия и ткани – Anatomy and tissues

Устрой­ство тка­ней

  • artery — арте­рия
  • blood [‘blʌd] — кровь
  • nerve [nɜːv] — нерв
  • vein [veɪn]  — вена
  • vessel — (кро­ве­нос­ный) сосуд
  • ligament [‘lɪgəmənt] – связ­ка
  • tendon [‘tendən] – сухо­жи­лие
  • body [‘bɔdɪ] – тело
  • bone [bəun] – кость
  • cartilage [‘kɑ:tɪlɪdʒ] – хрящ
  • muscle [‘mʌsl] – мыш­ца
  • skin [skɪn] – кожа (чело­ве­ка)
  • rib [rɪb] – реб­ро
  • pelvis [‘pelvɪs] – таз
  • tailbone [‘teɪlbəun] – коп­чик
  • spine [spaɪn] – позво­ноч­ник
  • rib cage [rɪb keɪdʒ] – груд­ная клет­ка
  • shoulder blade [‘ʃəʊldə bleɪd] – лопат­ка
  • collar bone [‘kɒlə bəʊn] – клю­чи­ца
  • biceps [‘baɪseps] – бицепс, дву­гла­вая мыш­ца
  • quadriceps [‘kwɔdrɪseps] – четы­рех­гла­вая мыш­ца
  • triceps [‘traɪseps] – трех­гла­вая мыш­ца
  • Achilles tendon [ə’kɪli:z ‘tendən] – ахил­ло­во сухо­жи­лие

Пример использования слов в речи

  • I have brown kind eyes. — У меня доб­рые, карие гла­за
  • My mouth is wide. — У меня широ­кий рот
  • My eyebrows are bushy. — Мои бро­ви густые
  • My forehead is narrow.

    — У меня низ­кий лоб

  • He had beautiful blue eyes long eyelashes and thin brows. When his lips made a smile everybody could see his perfect white teeth. — У него были пре­крас­ные голу­бые гла­за, длин­ные рес­ни­цы и тон­кие бро­ви.

    Когда его губы улы­ба­лись, все мог­ли видеть иде­аль­ные белые зубы.

  • To get something off one’s chest – испо­ве­до­вать­ся, чисто­сер­деч­но при­знать­ся в чем-либо, облег­чить душу.
  • A knuckle sandwich – удар в челюсть.

  • A pain in the neck – зано­за, невы­но­си­мый чело­век, раз­дра­жа­ю­щий, уто­ми­тель­ный, голов­няк (про­бле­ма); голов­ная боль (источ­ник бес­по­кой­ства), нер­во­треп­ка.

  • To put someone’s nose joint – уте­реть кому-то нос, обой­ти кого-то; застав­лять кого-либо чув­ство­вать себя оби­жен­ным или оскорб­лен­ным.

  • Let’s win and put her nose joint, Manny! – Давай выиг­ра­ем и утрем ей нос, Мэн­ни!
  • To stick out a sore thumb / to stand out a sore thumb – колоть гла­за, как бель­мо на гла­зу, быть белой воро­ной, быть из дру­гой опе­ры, не из того теста.
  • Our hair can be straight or curly, long, short, dark, blonde, gray. – Воло­сы быва­ют пря­мые или куд­ря­вые, длин­ные, корот­кие, тем­ные, блон­ди­ни­стые, седые.

Идиомы с названиями частей тела

Перед вами 10 самых попу­ляр­ных раз­го­вор­ных иди­ом, посвя­щен­ных частям тела (сленг хоть и ост­ро­умен, но бес­по­ща­ден, глав­ное — ниче­му не удив­ляй­тесь):

  • Muffin top — «вер­хуш­ка маффи­на»

Склад­ки жира в рай­оне талии, высту­па­ю­щие из слиш­ком узких юбок и брюк напо­до­бие пыш­ной, выпи­ра­ю­щей из фор­мы вер­хуш­ки маффи­на. Осо­бен­но харак­тер­ны для люби­тель­ниц джин­сов с низ­кой посад­кой, кото­рые не толь­ко не скры­ва­ют, а даже под­чер­ки­ва­ют лиш­ние кило­грам­мы.

  • Saddle bags — «седель­ные меш­ки»

Изна­чаль­но, седель­ны­ми меш­ка­ми или под­се­дель­ны­ми сум­ка­ми назы­ва­лись меш­ки или тюки, сви­са­ю­щие на бока лоша­ди по обе сто­ро­ны от сед­ла. В дан­ном кон­тек­сте речь идет об излишне пыш­ных бед­рах: в рус­ском оби­хо­де мы изоб­ре­та­тель­но назы­ва­ем такие бед­ра «гали­фе».

  • Bat wings или bingo wings — «кры­лья лету­чей мыши», «кры­лья Бин­го»

Дряб­лые сви­са­ю­щие мыш­цы пред­пле­чья (как пра­ви­ло, у пожи­лых людей), кото­рые при энер­гич­ных дви­же­ни­ях рук колы­шут­ся, напо­ми­ная неко­то­рым досу­жим шут­ни­кам кры­лья лету­чей мыши. При­чем здесь «Бин­го»? Это тра­ди­ци­он­ная игра в домах пре­ста­ре­лых, и побе­ди­те­ли, раду­ясь, раз­ма­хи­ва­ют под­ня­ты­ми рука­ми, демон­стри­руя bingo wings.

  • Moobs (man boobs) — «муж­ская грудь»

Ком­би­на­ция слов man («мужской(ая)») и boobs (сл. «жен­ская грудь»). Эта «часть тела» появ­ля­ет­ся при избы­точ­ном весе у муж­чин.

  • Spare tire/tyre, donut — «запас­ное коле­со» вокруг талии

Spare tire [‘spɛː ˈtʌɪə] (AmE) или spare tyre (BrE) озна­ча­ет валик жира вокруг талии, похо­жий на наду­тую авто­мо­биль­ную шину. Эту же «часть тела» назы­ва­ют donut, «пон­чик» (а по-рус­ски это назы­ва­ет­ся «спа­са­тель­ный круг на талии»).

  • Beer belly, pot belly — «пив­ной живо­тик», «живот горш­ком»

Выра­же­ние, став­шее интер­на­ци­о­наль­ным. Такой живо­тик, впро­чем, может обра­зо­вать­ся не толь­ко от зло­упо­треб­ле­ния пивом, но и от увле­че­ния слад­ким. Pot belly (pot — «гор­шок») — еще одно опре­де­ле­ние этой «выда­ю­щей­ся» части тела.

Речь идет о жиро­вых отло­же­ни­ях в тазо­вой обла­сти сза­ди (чуть выше, чем saddle bags). Сло­во love извест­но всем, сло­во handles озна­ча­ет «руч­ки, руко­ят­ки»; пере­вод доду­май­те сами.

  • Chubby cheeks — пух­лые щеки

Chubby озна­ча­ет «пол­ный, пух­лый, упи­тан­ный». Пух­лень­кие щеч­ки, осо­бен­но у детей, могут быть очень милы­ми, не прав­да ли?

  • Stovepipe legs — пол­ные ноги

Иди­о­ма stovepipe [ˈstəʊvpʌɪp] legs опи­сы­ва­ет мас­сив­ные пол­ные ноги, напо­ми­на­ю­щие тру­бы дымо­хо­да (stovepipe — «дымо­ход, дымо­вая тру­ба»).

  • Cankle = calf + ankle (икра + лодыж­ка)

«Исчез­но­ве­ние» лодыж­ки в резуль­та­те ожи­ре­ния: икры как бы сра­зу пере­хо­дят в ступ­ни. Сло­во обра­зо­ва­лось в резуль­та­те сли­я­ния англий­ских слов calf и ankle.

  • lip service (досл. «услу­ги губ») – пустые обе­ща­ния

Если кто-то обе­ща­ет что-либо, но не выпол­ня­ет

  • he is head over heels in love – (досл. «у него голо­ва выше пят в люб­ви»)

О чело­ве­ке, влюб­лен­ном по уши

Эти сло­ва помо­гут вам опи­сать себя или дру­го­го в чрез­вы­чай­ной ситу­а­ции, про­сто объ­яс­нить­ся с про­хо­жим или про­дав­цом и помочь сыниш­ке сде­лать домаш­нее зада­ние. В кон­це-кон­цов, глав­ное, что нача­ло изу­че­нию частей чело­ве­че­ско­го тела поло­же­но. Успе­хов вам в изу­че­нии англий­ско­го язы­ка!

Полез­ное видео о частях тела.

Вам также может понравиться

Источник: https://EnglandLearn.com/words/chasti-tela-na-anglijskom

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.